Chi siamo

Chi siamo

Dickens Translations & Language Services è stata creata nel 2006 da un madrelingua inglese e da una madrelingua italiana, entrambi con significativa esperienza nel realizzare traduzioni di elevata qualità. Abbiamo iniziato in piccolo e con il tempo siamo cresciuti.

La nostra missione è fornire servizi di traduzione e revisione di elevata qualità in linea con le necessità del cliente. Per sostenere la nostra missione creiamo rapporti duraturi con ciascuno dei nostri clienti. Questo obiettivo deriva dalla convinzione che una traduzione può essere perfetta solo se eseguita in cooperazione con il cliente: conoscendoci meglio saremo in grado di tradurre con lo stile e la terminologia più adatti.

Elena

Laureata in Scienze Ambientali presso l’Università di Milano Bicocca, Elena ha sempre avuto un debole per le lingue: ne ha studiate 3, ha vissuto all’estero, ha seguito master di traduzione ed interpretariato traducendo nel “tempo libero”. Dopo la laurea ha lavorato come consulente ambientale, specializzandosi nel campo dell’ingegneria e delle scienze ambientali .

Da qualche anno ha deciso di dedicarsi a tempo pieno alle traduzioni, anche se ha collaborato con Dickens Translations & Language Services fin dalla sua fondazione. Tra le sue passioni vi sono l’insegnamento dell’inglese ai bambini, il nuoto e la lettura.

David

David è nato a Londra, ha studiato Management Science con specializzazione in Ricerca Operativa e dopo 11 anni di carriera ed essere diventato Senior Project Manager, Team Leader e HR Manager, ha deciso di interromperla per seguire la sua passione per l’inglese e l’insegnamento. Da oltre 10 anni insegna inglese in Italia e nel 2006 ha dato inizio a Dickens Translations & Language Services grazie alla sua esperienza nel settore delle traduzioni maturata sia in Italia che all’estero. Lavora anche come Head Teacher di gainEnglish, per la fornitura di lezioni d’inglese on-line e si occupa di Business Training.

In questi anni si è dedicato anche alla recitazione e ha pubblicato “Right or Wrong – smaschera i 101 errori più frequenti e migliora il tuo inglese per sempre”, “Right or Wrong at Work” e ““Inglese da leggere da ridere da imparare” pubblicati da Gribaudo.

Perché rivolgersi a Dickens Translations?

  • Professionalità – Traduzioni di qualità realizzate solo da traduttori madrelingua.
  • Cooperazione – Contatto diretto, aggiornamenti costanti sull’andamento del progetto, supporto post-progetto.
  • Puntualità – Rispettiamo sempre le scadenze fissate.
  • Flessibilità – Se hai bisogno di modificare il progetto in qualunque momento, basta solo che ce lo comunichi.