Inglese
Traduzione testi inglese
Il primo aspetto che prenderete in considerazione quando deciderete a chi affidare la vostra traduzione è la fiducia. Nel caso in cui non abbiate grande esperienza di traduzione testi inglese, al momento della scelta del traduttore vi porrete delle domande.
- Come posso essere certo che mi restituisca un documento grammaticalmente corretto?
- Come posso essere certo che il testo abbia lo stesso significato una volta tradotto dall’italiano all’inglese?
Molte società ci affidano le loro revisioni e traduzioni dall’italiano all’inglese: vi consegneremo la traduzione esattamente come la volte, rispettando le scadenze.
I nostri settori di specializzazione sono Business, Formazione, Ambiente, Educazione, Scientifico, HR. Abbiamo anche esperienza nei settori Cibo e Ospitalità, Viaggi e Turismo, Sport, Amministrazione, Tecnologia, Spettacolo.
Traduzioni italiano-inglese
Traduciamo dall’italiano all’inglese usando uno stile adatto al vostro pubblico, utilizzando la forma viva della lingua: un traduttore madrelingua vi farà avere un documento di qualità e realizzato anche entro scadenze anche molto brevi.
E’ normale che un testo si espanda o si contragga quando tradotto da una lingua all’altra. Le traduzioni dall’italiano all’inglese di solito si contraggono del 15% circa, di conseguenza quelle dall’inglese all’italiano si espandono allo stesso modo. Naturalmente ciò dipende dall’argomento, ma è bene che lo teniate presente al momento della preparazione del documento.